Pomysł bardzoc iekawy, ale ciut mi czegoś brakuje w wykonaniu... Albo i w moim rozumieniu, wcale bym się nie zdziwił... Pozdrawiam i okropnie się cieszę żeś wrócił!
Pomysł świetny, niestety gorzej z wykonaniem, dla mnie zdjęcie za mało mówi (nieciekawe światło, nie wnosząca niczego kompozycja, przypadkowa pozycja modelki) - a dobry tytuł to za mało! Wybacz, ale tym razem nie ocenię:-( Ale czekam z niecierpliwością na następne!!!
No fajnie, jak na razie tytuł wzbudził największe zainteresowanie... :-). Swoją drogą to anglistkę akurat mam w domu, a i sam wykładam w języku Szekspira, więc raczej nie mam z nim problemów. Cytatów jednak nie modyfikuję, nawet gdy wydają się niegramatyczne ;-).
asiej> rzecz w tym czy autor zrobil to niechcacy wykazujac podstawowe braki w angielskim, czy specjalnie, bo to, ze forma jest niepoprawna gramatycznie, nie znaczy, ze sie jej nie uzywa. powinnas lepiej poznac jezyk, zanim cos takiego napiszesz.
wybacz ale zboczenie mi nakazuje rzec, że nie ma dwóch zaprzeczeń w angielskim w jednym ciągu w zdaniu. w polski owszem ale not in English I'm afraid. a zdjęcie- pomysł był, ale średnieee
Pomysł bardzoc iekawy, ale ciut mi czegoś brakuje w wykonaniu... Albo i w moim rozumieniu, wcale bym się nie zdziwił... Pozdrawiam i okropnie się cieszę żeś wrócił!
fajne
Pomysł świetny, niestety gorzej z wykonaniem, dla mnie zdjęcie za mało mówi (nieciekawe światło, nie wnosząca niczego kompozycja, przypadkowa pozycja modelki) - a dobry tytuł to za mało! Wybacz, ale tym razem nie ocenię:-( Ale czekam z niecierpliwością na następne!!!
tia, to tak jakby negowac pink floydow, mowiac, ze spiewali niegramatycznie....
jakosc fotki jest straszna
No fajnie, jak na razie tytuł wzbudził największe zainteresowanie... :-). Swoją drogą to anglistkę akurat mam w domu, a i sam wykładam w języku Szekspira, więc raczej nie mam z nim problemów. Cytatów jednak nie modyfikuję, nawet gdy wydają się niegramatyczne ;-).
a no chyba że Ironi tak mieli ;) Jednak po polsku myślę, że byłoby tajemniczej :)
też mi ten tytuł nieco nie do końca, najlepiej zawrzeć po polsku, zachowując sens przekazu, samo zdjęcie ma sobie coś niedokończonego
asiej> rzecz w tym czy autor zrobil to niechcacy wykazujac podstawowe braki w angielskim, czy specjalnie, bo to, ze forma jest niepoprawna gramatycznie, nie znaczy, ze sie jej nie uzywa. powinnas lepiej poznac jezyk, zanim cos takiego napiszesz.
Asiej:... to jest parafraza cytatu z piosenki Iron Maiden "Can I play with madness?" :-)
a mi pomysł i koncpecja się podoba bardzo, tylko troszkę płasko wyszło chyba, ale ok
wybacz ale zboczenie mi nakazuje rzec, że nie ma dwóch zaprzeczeń w angielskim w jednym ciągu w zdaniu. w polski owszem ale not in English I'm afraid. a zdjęcie- pomysł był, ale średnieee
malo wyciagasz z tego ilforda. wywolanie/skanowanie nie to. merytorycznie tez nic ciekawego... pozdr