Obiektyw zwierciadlany nie robi dobrego wrażenia w fotografii ptaków. Uciołeś mu troszku powietrza do oddychania. Kiedyś zapoluje na podlasiu lub na mazurach na żurawie.
Wiesz co nie podoba mi się ,że nikt nie głosuje na to zdjęcie bo podoba mi się bardzo i wiem jak ciężko jest taki ciachnąć!Bardzo fajne i nie rozumiem tych ludzi!
a kolega A.Gromek to chyba cierpi na jeosizm stosowany tj. brak umiejetności wyrażania włanych opinii przy ocenianiu proszem o komentarz bo tu prawdziwy ostatni Aparat Canon,a był w użyciu i az mi w torbie sie gotuje na widok takiej oceny od e30 :) a w ogóle to żuraw był japoński a BO_KE prażański :)))
No pewnie, można mówić: "odwzorowanie obrazu poza głębią ostrości" :) niewiem, czy łatwiej... Jak z kolei napiszesz, że "brzydka nieostrość", to ktoś się obrazi "że przecież zdjęcie jest ostre" - a tak bokeh i wszystko jasne :)
Obiektyw zwierciadlany nie robi dobrego wrażenia w fotografii ptaków. Uciołeś mu troszku powietrza do oddychania. Kiedyś zapoluje na podlasiu lub na mazurach na żurawie.
Wiesz co nie podoba mi się ,że nikt nie głosuje na to zdjęcie bo podoba mi się bardzo i wiem jak ciężko jest taki ciachnąć!Bardzo fajne i nie rozumiem tych ludzi!
nie no lirogon "rajski ptaku" nie ma za co przepraszac i tak sie malo kto pokumal w temacie ze to żuraw nie z papieru ;)
Sprostowanie do rewaxa.To nie jest Żuraw japoński tylko europejski. Jeżeli napisałeś to dla polewki to sorry za komentarz!
Uważam ,że zdjęcie jest dobre bo tego skubańca cięzko jest podejść.Trochę słaba ostrośc ale i tak fajne!
a kolega A.Gromek to chyba cierpi na jeosizm stosowany tj. brak umiejetności wyrażania włanych opinii przy ocenianiu proszem o komentarz bo tu prawdziwy ostatni Aparat Canon,a był w użyciu i az mi w torbie sie gotuje na widok takiej oceny od e30 :) a w ogóle to żuraw był japoński a BO_KE prażański :)))
Oj, nie jestem. I chyba dobrze mi z tym. :-)
:-(
debilek: No, no... nagroda, nagroda. :-) Czekam.
a może to będzie z włoskiego: "circo con fusione" -- "cyrk z odlewaniem"
"Nie bez powodu drugim znaczeniem słowa 'bo-ke' w języku japońskim jest "bezmózgi idiota" ..."
Sam tego chciałeś. :-) Za Dizlem: >
okrąg Konfucjusza?
No to wygrałem, czy nie? :-)
Nazwa hotelu jest zachecajaca. Czemu nie? :-)
Przetłumacz to z japonskiego. Bez urazy debilku. :-)
debilek: bokeh, to po angielsku "circle of confusion", więc po polsku będzie "koło zakłopotania" :)
Pepe, akurat to nie o tło chodzi...
Bokeh, bokeh..... kurde - TŁO. Mniej liter w szyscy wiedza o co chodzi. :-)
...więc co ?
No pewnie, można mówić: "odwzorowanie obrazu poza głębią ostrości" :) niewiem, czy łatwiej... Jak z kolei napiszesz, że "brzydka nieostrość", to ktoś się obrazi "że przecież zdjęcie jest ostre" - a tak bokeh i wszystko jasne :)
Bokeh typowy dla obiektywu lustrzanego
aaaaale paskudny bokeh! :)