"A jeżeli nie stać go także na dwie synogarlice lub dwa gołąbki, to niech złoży jako swoją ofiarę za grzech, który popełnił, dziesiątą część efy mąki przedniej na ofiarę za grzech, lecz niech nie nalewa na nią oliwy i nie daje na nią kadzidła, gdyż jest to ofiara za grzech." Kpł 5:11 :-) Pozdrawiam :-)
Kuszący[ 2013-08-04 21:33:38 ] - Witku, moja Jasia ma miły charakter, ale charakter ma! I ma swoje "lubi-nie lubi", więc staram się wybierać właściwe dla niej tematy :)
Dziekuję, puento - tekst przez Ciebie podany z Biblii Warszawskiej pochodzi (Kuszący podrzucił linkę do zesatwienia).
"A jeżeli nie stać go także na dwie synogarlice lub dwa gołąbki, to niech złoży jako swoją ofiarę za grzech, który popełnił, dziesiątą część efy mąki przedniej na ofiarę za grzech, lecz niech nie nalewa na nią oliwy i nie daje na nią kadzidła, gdyż jest to ofiara za grzech." Kpł 5:11 :-) Pozdrawiam :-)
Marto, u mnie podobnie, a szczególnie w językach oryginalnych ;-). Ale googlam do skutku, znaczy czasem coś znajduję :-). p-m.
Dziękuję, Witku! Niestety, moje ogólne wykształcenie ma spore luki. Tekst Biblii w tej luce się znajduje.
Marto, jest kilka tłumaczeń: http://www.biblia-internetowa.pl/3Moj/5/11.html p-m.
puento[ 2013-08-05 13:38:49 ] - to zapewne piękna modlitwa, ale Google translate fatalnie ją kaleczy!
ramumajana[ 2013-08-05 02:20:28 ] - i to bardzo piękne było, bo przekazywało wyrazy pamięci w sposób wlaściwy dla pamiętającego!
Kuszący[ 2013-08-04 21:33:38 ] - Witku, moja Jasia ma miły charakter, ale charakter ma! I ma swoje "lubi-nie lubi", więc staram się wybierać właściwe dla niej tematy :)
וְאִם־לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ לִשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ לִשְׁנֵי בְנֵי־יוֹנָה וְהֵבִיא אֶת־קָרְבָּנוֹ אֲשֶׁר חָטָא עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת לְחַטָּאת לֹא־יָשִׂים עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְלֹא־יִתֵּן עָלֶיהָ לְבֹנָה כִּי חַטָּאת הִוא׃
bdb
dziś na grobie z krzyżem i zupełnie niesłowiańskim nazwiskiem widziałem ułożone kamienie...
Yasia robi co każesz :-). Pełne zadumy. p-m.