Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
Quid est homo, quia magnificas eum?
Aut quid apponis erga eum cor tuum?
Visitas eum diluculo et subito probas illum.
Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me, ut glutiam salivam meam?
Peccavi, quid faciam tibi, o custos hominum?
Quare posuisti me contrarium tibi, et factus sum mihimetispsi gravis?
Cur non tollis peccatum meum, et quare non aufers iniquitatem meam?
Ecce, nunc in pulvere dormiam, et si mane me quaesieris, non subsistam.
Na PLFOTO20 lat
Zdjęć0
Komentarzy0
Skomentował0
Blog barabbas
...
nie lubie zdjec katalogowo ladnych lal i kolesi
— 30.06.2005, 03:45:06
nie lubie zdjec katalogowo ladnych lal i kolesi
— 30.06.2005, 03:45:06
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 29.06.2005, 06:48:19
...
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 29.06.2005, 06:48:19
...
„O mamo, otrzyj łzy, Z uśmiechem do mnie mów – Ta krew, co z piersi broczy, Ta krew – to za nasz Lwów! Ja biłem się tak samo Jak starsi – mamo, chwal! Tylko mi ciebie, mamo, Tylko mi Polski żal!...”
— 23.06.2005, 18:19:22
„O mamo, otrzyj łzy, Z uśmiechem do mnie mów – Ta krew, co z piersi broczy, Ta krew – to za nasz Lwów! Ja biłem się tak samo Jak starsi – mamo, chwal! Tylko mi ciebie, mamo, Tylko mi Polski żal!...”
— 23.06.2005, 18:19:22
...
„W pamięci ten żołnierz mały, Który obronił Lwów Dla Polski chwały: Czapka większa od głowy, Pod którą widać włos płowy. A na za obszernym mundurze Jak ze starszego brata Na łacie łata, Dziura na dziurze”.
— 23.06.2005, 17:22:00
„W pamięci ten żołnierz mały, Który obronił Lwów Dla Polski chwały: Czapka większa od głowy, Pod którą widać włos płowy. A na za obszernym mundurze Jak ze starszego brata Na łacie łata, Dziura na dziurze”.
— 23.06.2005, 17:22:00
...
1 I te mutunga o te hapati i te mea ka tata tonu te puao te ra tuatahi o te wiki, ka haere a Meri Makarini me tera Meri kia kite i te tanumanga.
2Na he nui te ru i puta mai: i heke iho hoki tetahi anahera a te Ariki i te rangi, a haere ana, whakataka atu ana e ia te kohatu i te kuwaha, a noho ana i runga.
3Ko tona ahua me te mea he uira, ma tonu tona kakahu ano he hukarere:
4A wiri noa iho nga kaitiaki i te wehi ki a ia, ka rite ki te tupapaku.
5Na ka oho te anahera, ka mea ki nga wahine, Kei wehi korua: e matau ana hoki ahau, e rapu ana korua i a Ihu i ripekatia.
6Kahore ia i konei: kua ara ke, kua pera me tana i mea ai. Haere mai kia kite i te wahi i takoto ai te Ariki.
7A hohoro te haere, korerotia ki ana akonga, kua ara ia i te hunga mate: tena ia te haere na i mua i a koutou ki Kariri; ko reira koutou kite ai i a ia: na kua korero nei ahau ki a korua.
8A hohoro tonu ta raua haere atu i te urupa, me te wehi, me te harakoa nui, a oma ana ki te korero ki ana akonga.
9Na ka tutaki a Ihu ki a raua, ka mea mai, E ia ma. Na ka haere atu raua, ka pupuri i ona waewae, ka koropiko ki a ia.
10Katahi a Ihu ka mea ki a raua, Aua e wehi: haere, ki atu ki oku teina kia haere ki Kariri, ko reira hoki ratou kite ai i ahau.
— 22.06.2005, 06:14:37
1 I te mutunga o te hapati i te mea ka tata tonu te puao te ra tuatahi o te wiki, ka haere a Meri Makarini me tera Meri kia kite i te tanumanga.
2Na he nui te ru i puta mai: i heke iho hoki tetahi anahera a te Ariki i te rangi, a haere ana, whakataka atu ana e ia te kohatu i te kuwaha, a noho ana i runga.
3Ko tona ahua me te mea he uira, ma tonu tona kakahu ano he hukarere:
4A wiri noa iho nga kaitiaki i te wehi ki a ia, ka rite ki te tupapaku.
5Na ka oho te anahera, ka mea ki nga wahine, Kei wehi korua: e matau ana hoki ahau, e rapu ana korua i a Ihu i ripekatia.
6Kahore ia i konei: kua ara ke, kua pera me tana i mea ai. Haere mai kia kite i te wahi i takoto ai te Ariki.
7A hohoro te haere, korerotia ki ana akonga, kua ara ia i te hunga mate: tena ia te haere na i mua i a koutou ki Kariri; ko reira koutou kite ai i a ia: na kua korero nei ahau ki a korua.
8A hohoro tonu ta raua haere atu i te urupa, me te wehi, me te harakoa nui, a oma ana ki te korero ki ana akonga.
9Na ka tutaki a Ihu ki a raua, ka mea mai, E ia ma. Na ka haere atu raua, ka pupuri i ona waewae, ka koropiko ki a ia.
10Katahi a Ihu ka mea ki a raua, Aua e wehi: haere, ki atu ki oku teina kia haere ki Kariri, ko reira hoki ratou kite ai i ahau.
— 22.06.2005, 06:14:37
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 07:06:38
...
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 07:06:38
...
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 02:34:10
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 02:34:10
...
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 02:33:25
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 02:33:25
...
admit nothing, blame everyone
— 19.06.2005, 23:03:54
admit nothing, blame everyone
— 19.06.2005, 23:03:54
...
Parce mihi Domine nihil enim sunt dies mei.
— 18.06.2005, 22:35:57
Parce mihi Domine nihil enim sunt dies mei.
— 18.06.2005, 22:35:57
...
Bezczynność jest jednym z głównych wrogów duszy.
— 17.06.2005, 04:12:18
Bezczynność jest jednym z głównych wrogów duszy.
— 17.06.2005, 04:12:18
...
wszystko co lubie jest zabronione
— 16.06.2005, 18:23:19
wszystko co lubie jest zabronione
— 16.06.2005, 18:23:19
...
Inter oves locum praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.
— 15.06.2005, 22:58:22
Inter oves locum praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parte dextra.
— 15.06.2005, 22:58:22
Libera me, Domine, de morte aeterna, in die illa tremenda. Quando coeli movendi sunt et terra. Dum veneris judicare saeculum per ignem. Tremens factus sum ego et timeo, dum discussion venerit atque venture ira. Quando coeli movendi sunt et terra. Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, dies magna et amara valde. Dum veneris judicare saeculum per ignem. Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.
— 15.06.2005, 22:57:33
...
Libera me, Domine, de morte aeterna, in die illa tremenda. Quando coeli movendi sunt et terra. Dum veneris judicare saeculum per ignem. Tremens factus sum ego et timeo, dum discussion venerit atque venture ira. Quando coeli movendi sunt et terra. Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, dies magna et amara valde. Dum veneris judicare saeculum per ignem. Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.
...
nie lubie zdjec katalogowo ladnych lal i kolesi
— 30.06.2005, 03:45:06
nie lubie zdjec katalogowo ladnych lal i kolesi
— 30.06.2005, 03:45:06
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 29.06.2005, 06:48:19
...
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 29.06.2005, 06:48:19
...
„O mamo, otrzyj łzy, Z uśmiechem do mnie mów – Ta krew, co z piersi broczy, Ta krew – to za nasz Lwów! Ja biłem się tak samo Jak starsi – mamo, chwal! Tylko mi ciebie, mamo, Tylko mi Polski żal!...”
— 23.06.2005, 18:19:22
„O mamo, otrzyj łzy, Z uśmiechem do mnie mów – Ta krew, co z piersi broczy, Ta krew – to za nasz Lwów! Ja biłem się tak samo Jak starsi – mamo, chwal! Tylko mi ciebie, mamo, Tylko mi Polski żal!...”
— 23.06.2005, 18:19:22
...
„W pamięci ten żołnierz mały, Który obronił Lwów Dla Polski chwały: Czapka większa od głowy, Pod którą widać włos płowy. A na za obszernym mundurze Jak ze starszego brata Na łacie łata, Dziura na dziurze”.
— 23.06.2005, 17:22:00
„W pamięci ten żołnierz mały, Który obronił Lwów Dla Polski chwały: Czapka większa od głowy, Pod którą widać włos płowy. A na za obszernym mundurze Jak ze starszego brata Na łacie łata, Dziura na dziurze”.
— 23.06.2005, 17:22:00
...
1 I te mutunga o te hapati i te mea ka tata tonu te puao te ra tuatahi o te wiki, ka haere a Meri Makarini me tera Meri kia kite i te tanumanga. 2Na he nui te ru i puta mai: i heke iho hoki tetahi anahera a te Ariki i te rangi, a haere ana, whakataka atu ana e ia te kohatu i te kuwaha, a noho ana i runga. 3Ko tona ahua me te mea he uira, ma tonu tona kakahu ano he hukarere: 4A wiri noa iho nga kaitiaki i te wehi ki a ia, ka rite ki te tupapaku. 5Na ka oho te anahera, ka mea ki nga wahine, Kei wehi korua: e matau ana hoki ahau, e rapu ana korua i a Ihu i ripekatia. 6Kahore ia i konei: kua ara ke, kua pera me tana i mea ai. Haere mai kia kite i te wahi i takoto ai te Ariki. 7A hohoro te haere, korerotia ki ana akonga, kua ara ia i te hunga mate: tena ia te haere na i mua i a koutou ki Kariri; ko reira koutou kite ai i a ia: na kua korero nei ahau ki a korua. 8A hohoro tonu ta raua haere atu i te urupa, me te wehi, me te harakoa nui, a oma ana ki te korero ki ana akonga. 9Na ka tutaki a Ihu ki a raua, ka mea mai, E ia ma. Na ka haere atu raua, ka pupuri i ona waewae, ka koropiko ki a ia. 10Katahi a Ihu ka mea ki a raua, Aua e wehi: haere, ki atu ki oku teina kia haere ki Kariri, ko reira hoki ratou kite ai i ahau.
— 22.06.2005, 06:14:37
1 I te mutunga o te hapati i te mea ka tata tonu te puao te ra tuatahi o te wiki, ka haere a Meri Makarini me tera Meri kia kite i te tanumanga. 2Na he nui te ru i puta mai: i heke iho hoki tetahi anahera a te Ariki i te rangi, a haere ana, whakataka atu ana e ia te kohatu i te kuwaha, a noho ana i runga. 3Ko tona ahua me te mea he uira, ma tonu tona kakahu ano he hukarere: 4A wiri noa iho nga kaitiaki i te wehi ki a ia, ka rite ki te tupapaku. 5Na ka oho te anahera, ka mea ki nga wahine, Kei wehi korua: e matau ana hoki ahau, e rapu ana korua i a Ihu i ripekatia. 6Kahore ia i konei: kua ara ke, kua pera me tana i mea ai. Haere mai kia kite i te wahi i takoto ai te Ariki. 7A hohoro te haere, korerotia ki ana akonga, kua ara ia i te hunga mate: tena ia te haere na i mua i a koutou ki Kariri; ko reira koutou kite ai i a ia: na kua korero nei ahau ki a korua. 8A hohoro tonu ta raua haere atu i te urupa, me te wehi, me te harakoa nui, a oma ana ki te korero ki ana akonga. 9Na ka tutaki a Ihu ki a raua, ka mea mai, E ia ma. Na ka haere atu raua, ka pupuri i ona waewae, ka koropiko ki a ia. 10Katahi a Ihu ka mea ki a raua, Aua e wehi: haere, ki atu ki oku teina kia haere ki Kariri, ko reira hoki ratou kite ai i ahau.
— 22.06.2005, 06:14:37
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 07:06:38
...
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 07:06:38
...
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 02:34:10
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 02:34:10
...
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 02:33:25
Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.
— 21.06.2005, 02:33:25
...
admit nothing, blame everyone
— 19.06.2005, 23:03:54
admit nothing, blame everyone
— 19.06.2005, 23:03:54
...
Parce mihi Domine nihil enim sunt dies mei.
— 18.06.2005, 22:35:57
Parce mihi Domine nihil enim sunt dies mei.
— 18.06.2005, 22:35:57
...
Bezczynność jest jednym z głównych wrogów duszy.
— 17.06.2005, 04:12:18
Bezczynność jest jednym z głównych wrogów duszy.
— 17.06.2005, 04:12:18
...
wszystko co lubie jest zabronione
— 16.06.2005, 18:23:19
wszystko co lubie jest zabronione
— 16.06.2005, 18:23:19
...
Inter oves locum praesta, Et ab haedis me sequestra, Statuens in parte dextra.
— 15.06.2005, 22:58:22
Inter oves locum praesta, Et ab haedis me sequestra, Statuens in parte dextra.
— 15.06.2005, 22:58:22
Libera me, Domine, de morte aeterna, in die illa tremenda. Quando coeli movendi sunt et terra. Dum veneris judicare saeculum per ignem. Tremens factus sum ego et timeo, dum discussion venerit atque venture ira. Quando coeli movendi sunt et terra. Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, dies magna et amara valde. Dum veneris judicare saeculum per ignem. Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.
— 15.06.2005, 22:57:33
...
Libera me, Domine, de morte aeterna, in die illa tremenda. Quando coeli movendi sunt et terra. Dum veneris judicare saeculum per ignem. Tremens factus sum ego et timeo, dum discussion venerit atque venture ira. Quando coeli movendi sunt et terra. Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, dies magna et amara valde. Dum veneris judicare saeculum per ignem. Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.
— 15.06.2005, 22:57:33
...
Camel - Pure Israeli Desert Blend
— 15.06.2005, 18:27:55
Camel - Pure Israeli Desert Blend
— 15.06.2005, 18:27:55